Page 178 - Türkçeyi Etkili Kullananlar
P. 178

O         ktay Sinanoğlu
                                                                OKTAY SİNANOĞLU

                                                                                                 (1935-2015)




                                                       Hayatı ve Eserleri


           İtalya’nın Bari şehrinde doğmuştur. Ailesi, II. Dünya Savaşı’nın başlaması üzerine Türkiye’ye dönmüştür.
           Türkiye’ye geldiğinde biraz İtalyanca, biraz da Fransızca bilmekte olup Türkçeyi henüz öğrenmemiştir.1953
           yılında  liseyi  bitirmiştir.  Kimya  mühendisliği  için  Amerika’ya  gönderilmiş,  1956  yılında  Kaliforniya
           Üniversitesi, Berkeley’de kimya mühendisliğini bitirmiştir. 1962 yılında (26 yaşında) Yale Üniversitesinde
           Batı’nın  300  yıllık  tarihinin  en  genç  profesörü  olmuştur.  250  kadar  uluslararası  bilimsel  yayını,  bilim
           kuramları, çeşitli dillere çevrilmiş kitapları vardır. 19 Nisan 2015 tarihinde ABD'de vefat etmiştir.
           Fiziksel  Kimya  Terimleri  Sözlüğü,  Prof.  Dr.  Oktay  Sinanoğlu  ve  Türkçe,    Türkçe  Eğitimin  Önemi,  Bir
           Nev York Rüyası: Bye Bye Türkçe/Türkçe Giderse Türkiye Gider, Açıklamalı Fizik Kimya Matematik Ana
           Terimleri Sözlüğü eserlerinden bazılarıdır.



                               Türkçeye Katkıları



           •   Oktay Sinanoğlu, bilimsel çalışmaları kadar Türkçe üzerine verdiği konferansları ve fikirleri ile
               tanınmıştır. Türkçeye duyduğu hassasiyet sebebiyle çok iyi düzeyde İngilizce bilmesine rağmen
               yurt dışında katıldığı konferanslarını Türkçe yapmıştır.

           •   Türkçenin doğru kullanılmamasını ve yabancı dille eğitimi eleştirmiş; gençlerimizin düşünmesini
               engelleyen ve onları köleleştiren her türlü tutumu şiddetle reddetmiştir.

           •   Gençlerimizin zihnini köleleştiren ve onların düşünmelerini engelleyen Türkçenin doğru
               kullanılmaması, yabancı sözcüklerin kullanılması ve yabancı dille eğitimi şiddetle reddetmiştir.

           •   Türkçe de karşılığı olan yabancı bir sözcüğü kullanmayı uygun bulmamış ve Türkçesi olmayan
               sözcükler için de Türkçenin kelime türetmeye çok müsait olduğunu savunmuştur.

           •   O, Türkçenin bir matematiğinin olduğunu belirtmiştir. Bu yönüyle Türkçe ile bilim üretmenin
               kolaylığını vurgulamıştır. Örnek olması açısından kendisi de Türk Dil Kurumu ile fizik ve kimya için
               terim çalışmaları yapmıştır.

           •   Türkçenin sorumluluğunun sadece dil ve edebiyat ile uğraşanlarda olmadığını, Türkçe konuşan
               herkes için aynı olduğunu, Türkçenin sadece Türkiye Türkçesinden ibaret olmadığını, Türk lehçe
               ve şivelerini de öğrenmek gerektiğini ifade ederek dilimize giren kelimelerin kökeninin bilinmesi
               gerektiğini savunmuştur.

           •   Türk dünyasının ortak kullanacağı bir Türkçeye ihtiyaç olduğunu söylemiştir.
           •   Kendini sadece bilime adamamış, millî meseleleri ön planda tutmuştur. Hayatı boyunca Türklük
               ve Türkçe için mücadele etmiştir. Türkçenin önemini “Türkçe giderse Türkiye gider.” sözüyle dile
               getirmiştir.
           •   Konuşmalarında, kültürel bir kalıtımın olduğunu savunmuş; bu kalıtımın taşıyıcısının da Türkçe
               olduğunu söylemiştir.
           •   Sinanoğlu’nun bu yöndeki çabası ve telkinleri Türk gençlerinin öz güveninin artmasına ve dil
               bilincinin gelişmesine destek olmuştur.



      176                                   Türkçeyi Etkili Kullananlar
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183