Page 128 - Konu Özetleri YDT İngilizce
P. 128

ENGLISH



  KONU                       ENGLISH-TURKISH TRANSLATION QUESTIONS
  ÖZETİ
                  YDT    YDT    YDT     YDT    YDT    YDT    YDT    YDT     YDT    YDT    YDT           YDT

                                 ENGLISH-TURKISH TRANSLATION QUESTIONS
         Translation Questions  (İngilizce-Türkçe),  çeviri  soruları  İngilizce  cümleleri  Türkçeye  doğru  çevirebilme  becerisini
         ölçer. Bu tür sorular, yalnızca kelime bilgisi ve dil bilgisi kullanımını değil, aynı zamanda anlam bütünlüğünü koruyarak
         cümle yapılarını iki dil arasında dönüştürebilme yeteneğini değerlendirir.

        İngilizce-Türkçe çeviri sorularında dikkat etmeniz gereken yapılar ve ipuçları:
        1  Cümle Dizilimi (Sentence Structure): İngilizce ve Türkçe, cümle yapısı farklıdır. İngilizce genellikle Özne-Fiil-Nesne
          (Subject-Verb-Object- SVO) sıralamasını kullanırken, Türkçe Özne-Nesne-Fiil (Subject-Object-Verb- SOV) sıralamasını
          kullanır. Bu fark, özellikle çevirilerde dikkat edilmesi gereken en önemli dil bilgisi kuralıdır.
        ♦  Although the Industrial Revolution began in Britain during the late 18  century, its effects rapidly spread to other
                                                                   th
          parts of Europe and North America.
          Sanayi Devrimi, 18. yüzyılın sonlarında Britanya’da başlamış olmasına rağmen, etkileri hızla Avrupa’nın diğer
          bölgelerine ve Kuzey Amerika’ya yayıldı.

        2  Özne-Yüklem Uyumu (Subject-Verb Agreement): Soru kökünde yer alan cümlenin özne ve yüklemi ile doğru seçenekteki
          cümlenin özne ve yüklemi aynı olmalıdır. Cümlede özne tekil ise fiil de tekil, özne çoğul ise fiil de çoğul olmalıdır. Topluluk
          isimleri (collective nouns), none, any, all, gibi belirsiz zamirler bağlama göre tekil ya da çoğul olabilir.

        ♦  None of the students have submitted their assignments yet, which suggests that they might be struggling with the topic.
          Öğrencilerin hiçbiri henüz ödevlerini teslim etmedi, bu da konuyla ilgili zorluk yaşıyor olabileceklerini düşündürüyor.

        3  Zamanlar ve Fiil Çekimleri (Tenses and Verb Conjugations): İngilizce ve Türkçede zaman ifadeleri birebir örtüşmeyebilir.
          İngilizce fiillerin Türkçedeki karşılıkları zaman ve kip açısından doğru çevirilmelidir. Örneğin; Soru kökünde to be fiili
          Present Tense (am, is, are) şeklinde yer alıyorsa, Türkçe çevirisi -dır, -dir olarak yapılır. Ancak Past Tense (was, were)
          şeklinde yer alıyorsa, Türkçe çevirisi -ıdı,-idi olarak yapılır.
        ♦  Edgar Allan Poe was the pioneer of the romance movement in American literature and played an important role in the
          development of the detective novel genre.
          Edgar Allan Poe Amerikan edebiyatında romantizm akımının öncüsüydü ve polisiye roman türünün gelişmesinde
          önemli bir rol oynadı.
        4  Etken ve Edilgen Yapılar (Active and Passive Voice): Etken yapılar, öznenin eylemi gerçekleştirdiği durumları ifade
          ederken; edilgen yapılar, öznenin eylemden etkilendiği durumlarda kullanılır. Farklı zamanlara göre edilgen yapıların nasıl
          değiştiğine dikkat edilmelidir. Çünkü etken-edilgen yapılar sadece fiil çekimlerini değil, aynı zamanda cümlenin yapısını,
          anlamını ve bağlamını da etkiler.
        ♦  Ancient Egyptians built the pyramids.
          Antik Mısırlılar piramitleri inşa etti.
        ♦  It is believed that ancient Egyptians built the pyramids.
          Antik Mısırlılar’ın piramitleri inşa ettiği düşünülmektedir.

                Soru kökünde one zamiri özne olarak kullanıldığında temel fiil etken de olsa çevirisi edilgen olarak yapılır.

        ♦  One cannot achieve true success without making consistent efforts over time.
          Gerçek başarıya zaman içinde sürekli çaba sarf edilmeden ulaşılamaz.

        5  Bağlaçlar (Conjunctions): Bağlaçlar, cümleleri anlam bakımından birleştirirken dilbilgisi açısından doğru kullanım gerektirir.
          Çeviride bağlaçların türüne göre doğru Türkçe karşılıkları seçmek, bağlamın anlamını korumak açısından çok önemlidir.
        Zıtlık Bağlaçları (Contrast Conjunctions)
         Although, Though, Even though …-mesine rağmen  However, Nevertheless, Nonetheless ancak, yine de
         Despite, In spite of   …-e rağmen             But                        ama, fakat
        Sebep-Sonuç Bağlaçları (Cause and Effect Conjunctions)
         Because, Since, As     çünkü, …-dığı için
         So                     bu yüzden, dolayısıyla  Therefore, Thus, Hence    bu nedenle, bundan dolayı
        Zaman Bağlaçları (Time Conjunctions)
         When, While, As        …-iken, …-dığı sırada  After, Before              sonra, önce
         By the time            …-e kadar              Until, Till                …-e kadar
  128     MEBİ KONU ÖZETLERİ                                                               ENGLISH - YDT
   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133