Page 128 - Konu Özetleri YDT İngilizce
P. 128
ENGLISH
KONU ENGLISH-TURKISH TRANSLATION QUESTIONS
ÖZETİ
YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT YDT
ENGLISH-TURKISH TRANSLATION QUESTIONS
Translation Questions (İngilizce-Türkçe), çeviri soruları İngilizce cümleleri Türkçeye doğru çevirebilme becerisini
ölçer. Bu tür sorular, yalnızca kelime bilgisi ve dil bilgisi kullanımını değil, aynı zamanda anlam bütünlüğünü koruyarak
cümle yapılarını iki dil arasında dönüştürebilme yeteneğini değerlendirir.
İngilizce-Türkçe çeviri sorularında dikkat etmeniz gereken yapılar ve ipuçları:
1 Cümle Dizilimi (Sentence Structure): İngilizce ve Türkçe, cümle yapısı farklıdır. İngilizce genellikle Özne-Fiil-Nesne
(Subject-Verb-Object- SVO) sıralamasını kullanırken, Türkçe Özne-Nesne-Fiil (Subject-Object-Verb- SOV) sıralamasını
kullanır. Bu fark, özellikle çevirilerde dikkat edilmesi gereken en önemli dil bilgisi kuralıdır.
♦ Although the Industrial Revolution began in Britain during the late 18 century, its effects rapidly spread to other
th
parts of Europe and North America.
Sanayi Devrimi, 18. yüzyılın sonlarında Britanya’da başlamış olmasına rağmen, etkileri hızla Avrupa’nın diğer
bölgelerine ve Kuzey Amerika’ya yayıldı.
2 Özne-Yüklem Uyumu (Subject-Verb Agreement): Soru kökünde yer alan cümlenin özne ve yüklemi ile doğru seçenekteki
cümlenin özne ve yüklemi aynı olmalıdır. Cümlede özne tekil ise fiil de tekil, özne çoğul ise fiil de çoğul olmalıdır. Topluluk
isimleri (collective nouns), none, any, all, gibi belirsiz zamirler bağlama göre tekil ya da çoğul olabilir.
♦ None of the students have submitted their assignments yet, which suggests that they might be struggling with the topic.
Öğrencilerin hiçbiri henüz ödevlerini teslim etmedi, bu da konuyla ilgili zorluk yaşıyor olabileceklerini düşündürüyor.
3 Zamanlar ve Fiil Çekimleri (Tenses and Verb Conjugations): İngilizce ve Türkçede zaman ifadeleri birebir örtüşmeyebilir.
İngilizce fiillerin Türkçedeki karşılıkları zaman ve kip açısından doğru çevirilmelidir. Örneğin; Soru kökünde to be fiili
Present Tense (am, is, are) şeklinde yer alıyorsa, Türkçe çevirisi -dır, -dir olarak yapılır. Ancak Past Tense (was, were)
şeklinde yer alıyorsa, Türkçe çevirisi -ıdı,-idi olarak yapılır.
♦ Edgar Allan Poe was the pioneer of the romance movement in American literature and played an important role in the
development of the detective novel genre.
Edgar Allan Poe Amerikan edebiyatında romantizm akımının öncüsüydü ve polisiye roman türünün gelişmesinde
önemli bir rol oynadı.
4 Etken ve Edilgen Yapılar (Active and Passive Voice): Etken yapılar, öznenin eylemi gerçekleştirdiği durumları ifade
ederken; edilgen yapılar, öznenin eylemden etkilendiği durumlarda kullanılır. Farklı zamanlara göre edilgen yapıların nasıl
değiştiğine dikkat edilmelidir. Çünkü etken-edilgen yapılar sadece fiil çekimlerini değil, aynı zamanda cümlenin yapısını,
anlamını ve bağlamını da etkiler.
♦ Ancient Egyptians built the pyramids.
Antik Mısırlılar piramitleri inşa etti.
♦ It is believed that ancient Egyptians built the pyramids.
Antik Mısırlılar’ın piramitleri inşa ettiği düşünülmektedir.
Soru kökünde one zamiri özne olarak kullanıldığında temel fiil etken de olsa çevirisi edilgen olarak yapılır.
♦ One cannot achieve true success without making consistent efforts over time.
Gerçek başarıya zaman içinde sürekli çaba sarf edilmeden ulaşılamaz.
5 Bağlaçlar (Conjunctions): Bağlaçlar, cümleleri anlam bakımından birleştirirken dilbilgisi açısından doğru kullanım gerektirir.
Çeviride bağlaçların türüne göre doğru Türkçe karşılıkları seçmek, bağlamın anlamını korumak açısından çok önemlidir.
Zıtlık Bağlaçları (Contrast Conjunctions)
Although, Though, Even though …-mesine rağmen However, Nevertheless, Nonetheless ancak, yine de
Despite, In spite of …-e rağmen But ama, fakat
Sebep-Sonuç Bağlaçları (Cause and Effect Conjunctions)
Because, Since, As çünkü, …-dığı için
So bu yüzden, dolayısıyla Therefore, Thus, Hence bu nedenle, bundan dolayı
Zaman Bağlaçları (Time Conjunctions)
When, While, As …-iken, …-dığı sırada After, Before sonra, önce
By the time …-e kadar Until, Till …-e kadar
128 MEBİ KONU ÖZETLERİ ENGLISH - YDT