Page 29 - 3 Adım AYT Türk Dili ve Edebiyatı
P. 29

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI                               AYT        3.
                                                                                                          ADIM
                                                          Giriş







        1.   Aşağıdakilerden  hangisi  Zemahşerî’nin  Arapça  öğren-  3.
            mek isteyenler için kaynak niteliği taşıyan sözlük türün-

            deki eseridir?
            A)  Kâmûs-ı Türkî
            B)  Lehce-i Osmânî
            C)  Dîvânu Lugâti’t-Türk
            D)  Mukaddimetü’l-Edeb

            E)  Muhâkemetü’l-Lugâteyn


                                                                   Bu tablodaki kırmızı kutucuğa aşağıdaki eserlerden han-

                                                                   gisi getirilemez?
                                                                   A) Kutadgu Bilig            B) Dîvân-ı Hikmet
                                                                   C) Atabetü’l-Hakâyık                        D) Dîvânu Lugâti’t-Türk
                                                                                        E) Kitâb-ı Dede Korkut
        2.   Köşede rahat bir koltuk gibi
            Her zaman beni bekleyen
            İçime gömülüp                                      4.   Yunus Emre’nin şiirlerinde geçen ve Eski Anadolu Türkçesinin
                                                                   izlerini taşıyan kelimelerden bazıları anlamlarıyla birlikte şu şe-
            Işıklı bir günün orta yerinde uyumak!
                                                                   kildedir:
            Bu metinle aşağıdakilerden hangisi dilin tarihî süreç içe-
            risindeki değişimini örneklemek amacıyla kıyaslanabilir?
            A)  Dün  yine  Belören’in  tepelerine  çıktım  ve  bizim  çobanı
               aradım. O tepe senin, bu tepe benim dedim fakat bir türlü
               koyun sürüsünü göremedim. Sıcağın tesiri ile bir meşenin
               gölgesinde oturup serinlemeye çalıştım. Uzunca bir süre
               oturduktan sonra aşağılardan çan sesi gelmeye başladı
               ve ben sevindim.

            B)  İki üç saat önce mektup diye sana bir tomar gönderdim. Şim-
               di canım sıkkın sana birkaç söz çiziktiriyorum. Malum a ge-
               nerale gittik, iş oldu gibi yani John’un buraya gelmesi, yalnız
               bundan evvel birkaç kere oldu bitti gibi gözüktü, yirmi dört
               saat sonra, durum alabora oldu. Onun için memnun olamı-
               yorum. İnşallah yanılmışım. Şimdi matbaadayım.
            C)  İstanbullı’dur.  Evsâfın  işitdügümüz  şu’arâdandur.  Bâr-
               gâh-ı  mu’allânun  kunbaracı  bölügünden  imiş.  Hadd-ı   Tablodan hareketle aşağıdakilerden hangisi söylenemez?
               zâtında ag u kara okumamış ‘âmîdür amma âteş-bâzlık
                                                                   A)  Eski Anadolu Türkçesinde küçük ünlü uyumu kuralı (Düz-
               san’atinde hemân bir çakım kav ve bir pâre yanar od imiş.
                                                                      lük - yuvarlaklık uyumu) bulunmamaktadır.
            D)  Sıkıntı  zamanlarımda  da  inanmayacaksınız,  maviye  ve
                                                                   B)  Eski Anadolu Türkçesinin en belirgin özelliklerinden biri
               mora çelme takarım. Çünkü beni ancak onlar oyalar, on-  olan yuvarlaklaşma hadisesi, Yunus’un şiirlerinde yaygın
               lar durgunlaştırır. Gök rengine göz kırpan tirşeye de hayır   olarak kullanılmıştır.
               demem. Samur kaşlı resimleri de gündemden hiç indir-
                                                                   C)  Yunus’un eserlerinde halk kültürü, deyimler, mahallî ifa-
               mem. Bunlar ince tüylü, çok yumuşak anılardır.
                                                                      deler öne çıkmıştır.
            E)  — Daha ölmedik Ali emmi, çocuklar ıhlamur kaynatacaklar,   D)  Yunus’un eserlerinde kullandığı kelimeler, günümüz Türk
               dedi. Hani istersen cin mısırı da patlatırız. Ali emmi:  şivelerinde birtakım ses değişikliklerine uğrayarak kulla-
                                                                      nılmaktadır.
               — Bizim ev değil ki bulunmasın, dedi ve birdenbire ciddileşi-
               verdi, biz essahtan kocamışız, lafın ucunu koyverdik gitti.  E) Yunus’un şiirlerinde Arapça ve Farsça kelimeler yoktur.



                                                                                                              27
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34