Page 806 - Türk Dili ve Edebiyatı - 10 | Beceri Temelli
P. 806

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI 10                          Ortaöğretim Genel Müdürlüğü


                                             CEVAP ANAHTARLARI

          Etkinlik No.: 218                              3. a) Dil, canlı bir yapıdır. Dili konuşan bireyler zamanla gelişen
                                                             düşünsel, sosyal birtakım gelişim ve değişimlerin etkisiyle ke-
          1. a)                                              limelere yeni anlamlar yükleyebilir. Bu durumun sonucunda
                Kelimeler  Anlamı         Cümle
                                                             bazı kelimeler kısmen, bazıları ise kökten bir anlam değişikli-
                          Teşekkür   Bana yaptığınız bu      ğine uğrayabilir.
               müteşekkir   etme duru-  iyilikten dolayı hepinize
                          munda olan.  müteşekkirim.       b)   Kelime    Eski Anlamı    Yeni Anlamı
                                    İdealleri peşinde koşan   oğul            çocuk               erkek çocuk
               ideal      Ülkü.
                                    insan asla yorulmaz.     yemiş           meyve              incir
                                    Salonun girişinde onun   ukala           akıllılar  bilgiçlik taslayan
               hususi     Özel.
                                    için hususi bir yer ayrıldı.  üzmek         kesmek            üzüntü vermek
                                    Seni gördüğüme ne         alkış     övme           el çırpma
               mesut      Mutlu.    kadar mesut olduğumu
                                    bilemezsin.          4. •  İçeriye keskin bir kömür kokusu dolmuştu.
                                    Savaşın sonlarında gök-  •  Onun tatlı sözlerini nasıl unuturum?
                                    yüzünde birkaç tayyare   •  Çocuğun yumuşak bir ses tonu vardı.
               tayyare    Uçak.
                                    dışında bir şey görünmü-
                                    yordu.               Etkinlik No.: 219
                          İnce gövdeli   Denizin ortasında yol alan   1.  Bu tiyatro metninde Kurtuluş Savaşı’nda Anadolu’nun verdiği
               kotra      bir yelkenli   kotrayı hiçbirimiz fark   bağımsızlık mücadelesinin ruhu Maraş’ta yaşanan olaylar üzerin-
                          çeşidi.   etmemiştik.            den anlatılmaktadır. Metinde geçen şu ifadeler, olayların yaşan-
                                    Emekli olduktan sonra   dığı Millî Mücadele Dönemi’ne ait gerçeklikleri yansıtmaktadır:
                                    köşkün bahçesinde avare   “Şimdilik Maraş’tan başka hiçbir yeri düşünmüyorum. Kendimi
               avare      İşsiz, başıboş.
                                    avare dolaşmaktan başka   buraya o kadar kaptırdım ki bir an için bu çerçevenin dışında
                                    bir şey yapmıyordu.    alaka bulmaz oldum.”, “Boğuşma, kızgınlığını kaybetti. Artık bizi
                                                           anladıklarını sanıyoruz. Bugün yarın çekilmelerini bekliyoruz.”,
            b) müteşekkir: Arapça                          “Elbette beni burada alıkoyan büyük sebep harptir.”
              ideal: Fransızca                           2.  Edebî eserlerde nesnel olmayan; yazarın bakış açısı, duygu ve dü-
              hususi: Arapça                               şünceleriyle yeniden yorumlanan gerçeklikler vardır. Gerçekleri
               mesut: Arapça                               olduğu gibi yazarlar değil, tarihçiler anlatır ki bu sebeple yazarlar
               tayyare: Arapça                             tarafından konu edilen gerçekliklere kurmaca gerçeklik denir.
               kotra: Fransızca
               avare: Farsça                             3.  Tiyatronun -bir gösteri sanatı olması sebebiyle- türe özgü taşıdığı
              Bir dil temelde ihtiyaç duyduğu ve kendi bünyesinde bulun-  avantajlardan dolayı bireyler üzerindeki etkisinin romana göre
              mayan kelimeleri başka dillerden alabilir. Bununla birlikte   daha fazla olduğu söylenebilir.
              dinî, kültürel, siyasi, askerî ve coğrafi yakınlaşmalar sonucun-
              da da iki dil arasında kelime alışverişi olabilir.  Etkinlik No.: 220
            c) Bir başka dilden kelime almak, son derece doğal bir durumdur.   1.  Tiyatro, bir gösteri sanatı olup hareket ve konuşmaya dayanır.
              Diller, kendi olanaklarıyla kelime türetemediği durumlarda et-  Olaylar yazar tarafından değil oyun kişileri tarafından konuşma
              kileşim içinde oldukları dillerden kelime alabilir. Bu durum   ve canlandırma yoluyla anlatılır (Metinde Mimar Sinan’ın hayatı
              neredeyse bütün diller için geçerlidir. Çok fazla abartılmadığı   ve eserleri, Mimar Sinan’ı canlandıran oyun kişisi tarafından yani
              ve istilaya dönüşmediği sürece başka dillerden kelime almak   Mimar Sinan’ın kendi ağzından anlatılmaktadır.). Tiyatro eserleri,
              dili zenginleştirir.                         konusunu tarihten ya da günlük hayattan alabilir (Metinde tarihî
              Bir dilin başka dillerden kelime alması, o dilin öz olanakla-  bir kişilik olan, eserleri günümüzde de büyük ilgi gören, Türk
              rıyla kelime türetemediğini gösterir. Oysa diller, başka dillere   mimarisinin en önemli isimlerinden biri Mimar Sinan’ın hayatı
              ihtiyaç duymadan da var olabilir ve kelime türetebilir. Başka   anlatılmaktadır.).
              dillerden kelime almak dili fakirleştirdiği gibi millî kimliğe de   Tiyatro eserlerinde, anlatmaya dayalı edebî türlerde olduğu gibi
              zarar verir.                                 ayrıntılı betimlemeler yoktur. Okurun, oyunu zihinde canlandı-
                                                           rabilmesi için diyaloglar dışındaki tüm detaylar (sahne bilgileri,
          2. a) mahzun: Üzgün.                             oyuncuların hareketlerini ve durumlarını açıklayan ifadeler…)
                 mahsun: Sağlam.                           parantez içindeki açıklamalarla verilir. [(Bir nokta müzik.), (Süley-
            b) Şeklen veya anlamca benzeyen kelimelerin birbirinin yerine   maniye Camisi’nin bir vitrayının renkli resmi yansır fona.), (Gör-
              kullanılması bir anlatım kusurudur. Bu şekilde karıştırılan pek   kemli bir müzik bu anlatımı noktalar. Haritanın görüntüsü silinir.)]
              çok kelime çifti sayılabilir:              2.  Metinde Mimar Sinan’a ve yaşadığı döneme ait tarihî gerçekliği
              • etken: Faktör, sebep.                      olan bilgiler verilmiştir. Mimar Sinan’la aynı dönemde yaşamış
                etkin: Faal, aktif.                        olan Baki, Fuzuli, Nakkaş İbrahim, Matrakçı Nasuh, Hattat Kara-
              • ayrım: Fark.                               hisarlı Ahmet Efendi, Şeyh Abdülâli, Bahram Ağa, Hoca Saadet-
                ayrıntı: Detay.                            tin, Seydi Ali Reis, Piri Reis ve Turgut Reis metinde adı geçen di-
              • mütevazı: Alçak gönüllü.                   ğer önemli tarihî kişiliklerdir. Ayrıca Osmanlı İmparatorluğu’nun
                mütevazi: Paralel.                         gücüne ve sınırlarının genişliğine, Kanuni Sultan Süleyman’ın
                                                           üstün yöneticilik özelliklerine de metinde yer verilmiştir.

          804
   801   802   803   804   805   806   807   808   809   810   811